ZenTrans
이 페이지의 목차

ZenTrans 사용 가이드

원본 레이아웃을 그대로 유지하면서 문서를 번역하는 데 필요한 모든 것을 안내합니다.

1. 시작하기

계정을 만들고 무료 체험 크레딧을 받은 뒤, 작업 화면을 익혀 보세요.

계정 만들기

ZenTrans에 접속하여 우측 상단의 "로그인" 버튼을 클릭하세요. Google 계정으로 클릭 한 번에 로그인할 수 있어 비밀번호를 외울 필요도, 별도의 가입 양식을 작성할 필요도 없습니다. 로그인하면 곧바로 작업 화면으로 이동하며, 바로 번역을 시작할 수 있습니다.

무료 체험 크레딧

신규 계정에는 결제 없이도 서비스를 체험해 볼 수 있는 소량의 무료 크레딧이 지급됩니다. 1 크레딧으로 1페이지를 번역할 수 있으며, 여러 페이지의 문서는 페이지당 1 크레딧이 차감됩니다. 현재 보유 크레딧은 작업 화면 상단 바에 항상 표시됩니다.

작업 화면 개요

작업 화면은 두 개의 주요 영역으로 구성됩니다. • 좌측 패널 — 원본 문서 (PDF/이미지 미리보기, 페이지 단위) • 우측 패널 — 번역 결과, A4 페이지 형태로 표시 패널 위쪽에는 언어 선택, 번역 버튼, 내보내기 옵션이 있고, 우측 패널 아래에는 번역을 다듬을 수 있는 편집 도구 모음이 있습니다.

2. 문서 번역하기

업로드부터 완성된 번역까지 몇 번의 클릭이면 끝납니다. ZenTrans가 레이아웃, 표, 로고, 인장을 자동으로 처리합니다.

파일 업로드

업로드 영역에 파일을 끌어다 놓거나, 영역을 클릭해 파일 선택 창을 여세요. 지원하는 형식은 다음과 같습니다. • PDF (단일 또는 여러 페이지) • JPG / PNG / WebP 이미지 페이지는 점진적으로 불러옵니다. 첫 페이지는 약 1초 이내에 표시되고, 나머지 페이지는 처리되는 대로 순차적으로 나타납니다.

원본 언어 자동 감지

ZenTrans는 문서의 원본 언어를 자동으로 감지하므로 직접 선택할 필요가 없습니다. 한국어, 베트남어, 영어, 일본어, 중국어 등 다양한 언어가 기본으로 인식됩니다. 문서가 이중 언어(예: 한국어 + 영어)로 작성된 경우에도 정상적으로 처리되며, 결과물에는 대상 언어만 출력되어 두 언어가 섞이지 않습니다.

대상 언어 선택

우측 패널 위쪽의 대상 언어 드롭다운에서 번역할 언어를 선택하세요. 지원되는 대상 언어로는 영어, 베트남어, 한국어, 중국어, 일본어, 스페인어, 프랑스어, 독일어, 아랍어, 포르투갈어 등이 있습니다. 번역 버튼을 누르기 전이라면 언제든지 대상 언어를 변경할 수 있습니다.

번역 실행

"번역" 버튼을 클릭하세요. 번역은 일괄 처리(batch) 방식으로 진행되므로, 긴 문서의 경우 뒷부분이 아직 번역 중일 때도 앞쪽 몇 페이지가 먼저 우측 패널에 표시됩니다. 앞 페이지부터 바로 검토를 시작할 수 있습니다. 특정 배치에서 오류가 발생하면 ZenTrans가 최대 5회까지 자동으로 재시도한 뒤에 중단합니다. 이미 완료된 페이지는 그대로 보존됩니다.

단일 페이지 재번역

특정 페이지의 결과가 마음에 들지 않으세요? 문서 전체를 다시 번역할 필요 없이 해당 페이지만 다시 번역할 수 있습니다. 페이지 메뉴(또는 우클릭)에서 "이 페이지 재번역"을 선택하세요. 전체 문서에 크레딧을 다시 쓰지 않고도 문제 있는 페이지를 가장 빠르게 다시 번역하는 방법입니다.

3. 편집과 서식

번역을 작업 화면 안에서 바로 다듬을 수 있습니다. 따로 내보낸 뒤 다른 프로그램에서 수정할 필요가 없습니다.

텍스트 직접 편집

우측 패널의 단락, 제목, 표 셀을 클릭하면 바로 입력할 수 있습니다. 수정 내용은 입력하는 즉시 저장됩니다. 하단의 서식 도구 모음을 사용하면 굵게, 기울임, 밑줄, 정렬, 글자 크기 등 일반 워드 프로세서와 동일한 방식으로 서식을 적용할 수 있습니다.

표 작업

표는 원본과 동일한 구조로 표시됩니다. 다음과 같은 작업이 가능합니다. • 셀을 클릭해 내용 편집 • 열 경계선을 드래그하여 너비 조절 • 행 하단을 드래그하여 높이 조절 AI가 셀 병합을 잘못 처리한 경우에는 해당 페이지를 재번역해 다른 레이아웃 결과를 얻을 수 있습니다.

공통 자산(로고, 인장, 서명)

같은 기관(예: 법원, 병원, 공증 사무소)의 문서를 자주 번역한다면, 공식 로고나 엠블럼을 한 번 업로드해 두면 ZenTrans가 이후 문서에서 재사용합니다. 작업 화면에서 공통 자산 대화창을 열고 이미지를 업로드한 뒤 이름을 지정하세요. 다음에 같은 로고가 문서에 나타날 때 시스템이 원본 PDF에서 잘라낸 이미지 대신 사용자가 제공한 고품질 버전을 사용합니다. 서명과 인장은 이제 잘라낸 이미지가 아닌 기울임 자리표시 텍스트(예: *(직인 날인)*)로 번역되어, 결과물이 더 깔끔하고 일관되게 보입니다.

사용자 번역 규칙

ZenTrans에게 특정 용어의 번역 방식을 학습시킬 수 있습니다. 번역 규칙 대화창을 열고 자신만의 용어집 항목을 추가하세요. 예: "신고인"은 항상 "Reporter"로 번역하기, 회사명은 특정 표기로 통일하기 등. 이러한 규칙은 다음 번역에 자동으로 적용됩니다. 여러 번역에 걸쳐 용어를 일관되게 유지하는 데 활용하세요.

4. 번역 내보내기

번역이 만족스러우면 PDF, DOCX로 내보내거나 프로젝트 전체를 저장해 나중에 다시 작업할 수 있습니다.

PDF 내보내기

"내보내기" → "PDF"를 클릭하세요. 작업 화면에서 보던 레이아웃 그대로 깔끔한 A4 PDF가 생성되어 인쇄나 이메일 전송에 바로 사용할 수 있습니다. 모든 기기에서 글꼴과 레이아웃이 동일하게 보이도록 보장되므로, 최종 결과물 전달에 권장되는 형식입니다.

DOCX 내보내기

"내보내기" → "DOCX"를 클릭하면 편집 가능한 Microsoft Word 문서로 다운로드됩니다. Word에서 추가 수정이 필요하거나 다른 사람과 내용을 함께 편집해야 할 때 선택하세요. 표, 제목, 굵게/기울임 서식, 대부분의 레이아웃 세부 사항이 그대로 유지됩니다.

프로젝트 저장(.zen 파일)

편집, 재내보내기, 작업 이어가기 등 나중에 번역을 다시 열어야 한다면 메뉴에서 프로젝트를 .zen 파일로 저장하세요. .zen 파일에는 원본 문서, 번역, 모든 편집 내용, 설정이 함께 담깁니다. 작업을 이어가려면 .zen 파일을 작업 화면에 다시 끌어다 놓으면 멈췄던 지점에서 그대로 이어집니다. 다시 불러올 때는 크레딧이 소모되지 않습니다.

5. 크레딧 및 결제

ZenTrans는 구독이 아닌 페이지 단위 과금입니다. 필요한 만큼만, 필요할 때 구매하세요.

크레딧 사용 방식

1 크레딧 = 1페이지 번역입니다. 10페이지 문서를 번역하면 10 크레딧이 차감되며, 한 페이지를 다시 번역하면 추가로 1 크레딧이 차감됩니다. 보유 크레딧은 작업 화면 상단 바에 표시됩니다. 크레딧은 만료되지 않습니다.

크레딧 구매

"My Page" → "Purchase"에서 원하는 크레딧 패키지를 선택하세요. 결제는 PayPal을 통해 이루어지며, 신용카드, PayPal 잔액, 대부분의 국내 결제 수단이 지원됩니다. 결제가 확인되는 즉시 크레딧이 계정에 추가됩니다.

기프트 코드

프로모션, 환불, 이벤트 등을 통해 기프트 코드를 받았다면 "My Page" → "Purchase"의 기프트 코드 입력란에 코드를 입력하세요. 크레딧이 즉시 잔액에 추가됩니다.

번역 이력

완료한 모든 번역은 "My Page" → "History"에 기록됩니다. 날짜, 문서명, 페이지 수, 사용한 크레딧을 확인할 수 있습니다. 참고: 이력은 사용 기록일 뿐 백업이 아닙니다. 실제 번역 파일을 보관하려면 PDF/DOCX로 내보내거나 .zen 프로젝트로 저장하세요.

6. 품질과 지원

번역 품질에 책임을 집니다. 문제가 있다면 보상해 드립니다.

번역 문제 신고

번역에 심각한 오류를 발견하셨나요? 작업 화면의 오류 신고 대화창을 열고 어떤 문제가 있었는지 설명해 주세요. 필요하다면 스크린샷도 첨부할 수 있습니다. 저희 팀이 문제를 확인하면 해당 번역에 사용한 크레딧의 2배를 계정으로 돌려 드립니다. 이것이 저희의 품질 보증입니다.

고객 지원 문의

번역 오류가 아닌 결제 문의, 계정 문제, 기능 요청 등은 랜딩 페이지 푸터의 "문의" 링크를 이용해 주세요. 영업일 기준 1일 이내에 답변드리고 있습니다.

번역 정확도 안내

ZenTrans의 번역은 전적으로 AI가 생성합니다. 증명서, 계약서, 공식 양식 등 대부분의 문서는 결과물을 바로 사용할 수 있는 수준으로 제공됩니다. 법률, 의료, 금융과 관련된 중요한 문서의 경우 제출 전 번역 내용을 검토하시는 것을 권장합니다. ZenTrans는 몇 시간의 번역을 몇 분의 검토로 단축할 수 있도록 탄탄한 초안을 만들어 드리는 것을 목표로 합니다.

7. 활용 팁과 권장 사항

사소해 보이지만 번역 품질을 크게 향상시키는 팁들입니다.

이중 언어 원본 문서

원본 문서가 이미 이중 언어(예: 한국어 + 영어 증명서)인 경우, ZenTrans는 대상 언어만 출력합니다. 열이 중복되거나 두 언어가 겹쳐 보이지 않습니다.

긴 문서

페이지 수가 많은 문서는 배치 단위로 번역됩니다. 뒷부분이 처리되는 동안 앞 페이지부터 검토를 시작할 수 있습니다. 페이지 수에는 상한이 없으며, 크레딧만이 유일한 제약입니다.

인터페이스 언어 변경

ZenTrans 인터페이스 자체도 10개 이상의 언어를 지원합니다. 랜딩 페이지나 작업 화면 우측 상단의 국기/언어 선택기를 사용해 변경할 수 있으며, 선택한 언어는 다음 방문 시에도 기억됩니다. 인터페이스 언어는 번역 대상 언어와 독립적입니다. 예를 들어 한국어 인터페이스를 사용하면서도 문서를 영어로 번역할 수 있습니다.